No português, nos deparamos com palavras que soam iguais, mas a grafia muda tudo.
Um bom exemplo é “Xará” e “Chará”. Você já ficou naquela dúvida sobre qual usar?
Afinal, as duas parecem certas, mas será que são? Vamos mergulhar nesse universo das palavras homófonas e desvendar qual é a forma correta e o que cada uma significa.
Qual é a forma correta, “Xará” ou “Chará”?
A forma correta de escrever a palavra é xará, com x inicial. A palavra chará, com ch, está errada.
A palavra “xará” tem origem no tupi-guarani, e significa “aquele que tem meu nome”. É sinônimo de homônimo, tocaio, xarapa e xarapim.
A palavra “chará” é uma variante regional da palavra “xará”, que é comumente utilizada no sul do Brasil.
No entanto, essa variante não é reconhecida pelo dicionário oficial da língua portuguesa, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP).
Exemplos:
- Ele é meu xará.
- Eles são xarás.
- Aquele cara é meu xará.
Nota: Portanto, a forma correta de escrever a palavra “xará” é com x inicial. A palavra “chará”, com ch, está errada.
Como usar “xará” em uma frase
A palavra “xará” é frequentemente utilizada para designar pessoas que têm o mesmo nome próprio. No entanto, algumas pessoas podem ter dúvidas sobre como usar a palavra corretamente em uma frase.
A forma correta de usar a palavra “xará” é como um adjetivo ou como um substantivo.
Como adjetivo
Quando usada como adjetivo, a palavra “xará” vem antes do substantivo que qualifica. Por exemplo:
- Meu xará João é muito legal.
- Aquela xará menina é minha irmã.
Como substantivo
Quando usada como substantivo, a palavra “xará” pode vir sozinha ou acompanhada de um artigo. Por exemplo:
- Eles são xarás.
- Eu conheci um xará meu no trabalho.
Exemplos
Aqui estão alguns exemplos de como usar a palavra “xará” em uma frase:
- O xará do meu pai é também médico.
- A xará da minha irmã é muito bonita.
- Os xarás do meu filho são muito divertidos.
Sinônimos de xará
- homônimo
- tocaio
- xarapa
- xarapim
A palavra “xará” é uma palavra informal da língua portuguesa que significa “pessoa que tem o mesmo nome próprio”. É uma variante regional da palavra “homônimo”, que é a forma mais formal de se referir a essa mesma ideia.
As palavras “tocaio” e “xarapa” também são sinônimos de “xará”, mas são ainda mais informais. A palavra “xarapim” é uma variante regional do sul do Brasil.
Exemplos
- Meu xará João é muito legal.
- Aquela xará menina é minha irmã.
- Eles são xarás.
- Eu conheci um xará meu no trabalho.
- O tocaio do meu pai é também médico.
- A xarapa da minha irmã é muito bonita.
- Os xarapis do meu filho são muito divertidos.
Conclusão
E aí, conseguiu entender a diferença entre “Xará” e “Chará”? Espero que sim! No português, esses detalhes fazem toda a diferença.
Saber a forma correta de cada palavra melhora nossa comunicação e escrita. Se este post esclareceu suas dúvidas, conta pra gente.
E se ainda tiver questões, sinta-se à vontade para perguntar. Estamos aqui para navegar juntos pelo mundo fascinante da nossa língua!
Perguntas frequentes
“Chará” é uma palavra aceita na língua portuguesa?
Não, “chará” não é reconhecida como uma palavra correta em português. A grafia correta é sempre “xará”.
De onde vem a palavra “xará”? “Xará” tem origem no termo tupi “xará”, que significa “o mesmo nome”.
“Xará” pode ser usado em contextos formais?
Embora seja informal, “xará” pode ser usado em contextos formais dependendo da situação e do ambiente.
Existem sinônimos para “xará”?
Não há exatos sinônimos para “xará” em português, mas pode-se dizer “homônimo” em contextos mais formais.
Podemos usar “xará” para referir-se a objetos?
Normalmente, “xará” é usado para pessoas, mas informalmente pode ser usado para objetos com nomes iguais ou similares.
Qual a diferença entre “xará” e “homônimo”?
“Homônimo” é mais abrangente, referindo-se a nomes iguais em qualquer contexto, enquanto “xará” é mais usado para pessoas.
“Xará” tem alguma variação regional?
O uso de “xará” é bastante uniforme em países lusófonos, não apresentando variações regionais significativas.
Como evitar erros ao escrever “xará”?
Lembrar que a palavra vem do tupi e adota o “x” em sua grafia é uma boa forma de evitar o erro comum de escrever “chará”.